Ce garçon désobéit à son professeur.
这个男孩不听老师的话。
Ce garçon désobéit à son professeur.
这个男孩不听老师的话。
Il désobéit à la loi.
他反了法律。
Plusieurs d'entre eux avaient été emprisonnés pour avoir fait l'école buissonnière ou désobéi à leurs parents.
许这些儿童是因为旷课和不服父母而被监禁的。
T'acharnes pas aguellid, j'ai clairement désobéis à la loi 5.1 et s'ils avaient un doute, je leur ai confirmé dans l'appeal.
我很明显的反了规则5.1,并且当他们有疑问的时候,我在他们的询问中向他们确认了。
Les enfants commencent avec des histoires de l'Ancien Testament dont la principale leçon à tirer est que le pire qu'un individu puisse faire est de désobéir à Dieu.
学童《旧约》的故事开始听讲;主要传授的信息是人所能做的最坏的事情就是不遵上帝的旨意。
Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.
奴隶们如果反或晕船,或对掳走他们的人有任何不,就会被扔进冰冷的大西洋。
Les officiers des FDI qui avaient arrêté a-Shafi l'avaient accusé de désobéir à un ordre du commandant de la zone sud interdisant aux citoyens israéliens de pénétrer sur les territoires palestiniens.
首先拘留a-Shafi的以色列国防官员谴责他反了南方司令部司令的命令,该命令禁止以色列公民进入巴勒斯坦领土。
De fait, la Rapporteuse spéciale a appris que 80 % des hommes interrogés dans le cadre de la même étude estimaient que la violence contre les femmes était une question purement familiale et ont cherché à justifier ce type de violence dans les cas où les femmes manquaient de respect ou désobéissaient à leur partenaire.
事实上,特别报告员还了解到,制订这份调查报告时所访问的80%的男人都认为暴力侵害妇女严格地讲是家庭内部事件,而且试图说明如果妇女对父母不尊重和不服,这种暴力就是有道理的。
Il a déclaré que la décision du Cabinet avait été prise après que l'armée népalaise avait désobéi à plusieurs reprises aux politiques et aux ordres du Gouvernement, que la mesure prise par le Président Yadav avait été inconstitutionnelle, et qu'il fallait faire en sorte de la rectifier et de garantir la « suprématie civile » sur l'armée.
他表示,政府决定辞职,是因为尼泊尔次反政府政策和命令,亚达夫总统的行动反宪法,应该采取步骤加以纠正,并确保“人民权力高于”。
Concernant les châtiments corporels, les Bahamas ont noté que, s'agissant des enfants, la législation bahamienne permettait aux parents de recourir aux châtiments corporels pour corriger un enfant de moins de 16 ans qui s'était mal conduit ou avait désobéi à un ordre légitime; les parents avaient également le droit de déléguer ce pouvoir de correction à un maître d'école.
巴哈马在评论体罚问题时指出,就儿童而言,巴哈马法律准许父母使用体罚来纠正16岁以下儿童的不端或忤逆合法要求的行为;法律也允许父母授权校长实施这种纠正措施。
Elles peuvent hésiter à signaler un incident et à rechercher une aide, à cause des préjugés au sein de la société, de leur méfiance à l'égard du système de justice pénale ou d'un milieu hostile, ou parce qu'elles croient qu'un homme a le droit de battre une femme, en particulier si elle a désobéi à son conjoint, son père ou ses frères.
妇女可能不愿报告事件和寻求帮助——由于社会指责、对刑事司法制度的不信任或者敌对的环境,或者因为妇女相信男子有权殴打妇女,特别是在妇女不服丈夫、父亲或兄弟的情况下。
Quiconque qui, verbalement, devant une foule ou un rassemblement de personnes, ou dans une publication distribuée ou publiée pour être distribuée, ou dans tout autre message destiné au public, incite ou tente d'une autre manière d'inciter autrui à commettre un acte criminel, enfreint des droits civiques ou désobéit à l'autorité publique, sera condamné pour incitation à la rébellion ou à une peine d'emprisonnement d'au moins six mois.
凡以口头方式对人群或宗教集会,或在发行或印制供发行的出版物上,或在面向公众的其他通告中,敦促或以其他方式试图诱使人们实施犯罪、逃避公民义务或不服公共当局者,则应以煽动反叛罪处以罚款或最六个月监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。